Volume No. 1

Issue No. 1

Summer 2013


For a complete pdf version of this Issue, please click here.

Otherwise, for individual pages please click on the desired selection from the table of contents.

Front Matter

COVER

COVER PAGE

TABLE OF CONTENTS 

EDITOR'S NOTE by Dmitri Funk

CONTRIBUTORS

Articles

NICHOLAS POPPE’S RECOLLECTION OF THE LANGUAGE AND ORTHOGRAPHY CONFERENCE IN SAMARKAND MAY 1929 as recorded by Ilse Laude-Cirtautas (Seattle)

     1929 yil May oyida bo’lib o’tgan “Til va Imlo konferensiyasi” ikki muhim masalaga bag’ishlangan edi: 1) Yangi O’zbek adabiy tili uchun muvofiq O’zbek shevasini tanlash; 2) Unga mos bo’lgan lotin alifbosini tatbiq qilish. Konferensiyada O’zbekistonlik qatnashuvchilar qatori (Nikolas Poppe hurmat bilan ularni shoir-olimlar deb yozgan) boshqa turk o’lkalaridan mashhur olimlar (Turkshunoslar) ham ishtirok etishgan. Ular yangi O’zbek adabiy tili uchun janubiy Qozog’istonda gapiriladigan O’zbek shevasini tanlashdi, chunki bu shevada barcha turkiy tillarga o’xshash unlilar uyg’unligi (singarmonizm) mavjud edi. Lekin O’zbekiston Sovet Sotsialistik respublikasining shaharlari va qishloqlarida yashaydigan O’zbeklarning nutqida singarmonizm hodisasi kamayib ketgan edi. Sovetlar konferensiya xulosalaridan norozi bo’ldilar. Ular turk xalqlarining birlashtirish harakatlari va maqsadlariga qarshi edilar. Ularning maqsadi: Turk xalqlarini ajratish. Deyarli Nikolas Poppe konferensiyada uchratgan hamma turkiy ishtirokchilar 1937-1938 yillarda qatl etilgan.

Key Terms: Linguistic Conference in Samarkand, 1929; Latinization; New Uzbek Literary Language based on Uzbek Dialect with Vowel Harmony, Spoken in Kazakhstan; Participants at Samarkand Conference, 1929; Abdurauf Fitrat (1866-1938); Batu/Botu (1904-1938); Crimean Tatar Scholars.

 

NICHOLAS POPPE’S CONTRIBUTIONS TO THE FIELD OF BURIAT-MONGOLIAN LINGUISTIC STUDIES by Jamiyan Sanjanov (Ulan-Ude, Ulaanbaatar)

     Нэрт монгол судлаачидын дунд Н. Н. Поппе бол монгол хэлшинжлэлийн хувьд том байр суурь эзэлж байгаа бөгөөд буриад-монгол судлалыг шинэ шатанд гаргасан агуу эрдэмтэн билээ. Түүнийг буриад- монгол судлалын үндэслэгчидын нэг гэж үзэж болно. Тэрбээр 1930-ад онуудад бүх буриад нутгийн аялгуунуудыг судлаад Буриад-монгол хэлний зүй гэсэн ном бичжээ. Түүнээс гадна Буриад-монгол хэлшинжлэл гэсэн том бүтээлийг туурвиж хэвлүүлсэн. Энэхүү ном нь монголч эрдэмтэдийн хувьд буриад аялгууны судлалын судалгааг цаашид улам гүнзгийрүүлж, буриад аялгууны шинэ ангилал, хэлний зүйг журамлан тогтоосон бөгөөд түүнийг цаашид хэрхэн судлан боловсруулахыг чиг хандлага заасан нь хэрэглээний чухал ач холбогдолтой болсныг онцлон дурдууштай. Буриадын түүхэн сурвалж бичгүүдыг монгол бичгээр хэвлүүлэх анхны саналыг гарган хэрэгжүүлсэн бөгөөд хойч үеийн монголч судлаачидын судалгааны ховор материалын нэг болгож чаджээ.

Key words: N. N. Poppe; Buriat Mongolian Linguistics; Mongolian Language; Comparative Study; Dialect; Grammar; Semantics; Old Mongolian Script; A. D. Rudnev; B. Y. Vladimirtsov.

 

MUHAMMAD ALI (1942- ): AN UZBEK POET, WRITER AND SCHOLAR  by Ilse Laude-Cirtautas (Seattle)

     O’zbek shoiri, yozuvchisi va olimi Muhammad Ali (Muhammad Ali Ahmedov) zamonaviy O’zbek adabiyotida muhim o’rinni egallaydi. Quyidagi maqolada Muhammad Alining hayoti haqida bahs qilib uning o’z hayot tajribalarini qanday ijodiy ishiga bog’liqligi haqida to’xtalib o’t amiz. Muhammad Ali o’z hatiralarini holi yozmagan, shuning uchun uning haqida yozilgan maqolalar, interv’yular, o’z asarlaridagi ma’lumatlar, shaxsan o’zimning qariyb yigirma yillik do’stligimiz mobaynidagi kuzatishlarimizdan faydalanib ma’lumat beramiz.

Key Terms: Muhammad Ali (1942- ); Contemporary Uzbek Literature; Uzbek Literature after Independence; Generation of the Sixties; Socialist Realism; Chingiz Aitmatov; Soviets' Disrespect for the Tombs of Amir Temur (1336-1405) and His Descendants; Belief in the Spirits of Ancestors.

Translations

“LETTERS FROM THE WILD STEPPE” BY G. MEND-OOYO Translated from the Mongolian original by Simon Wickhamsmith (Ulaanbaatar)

     Монголын утга зохиолын нэрт зүтгэлтэн нүүдэлчдийн соёлын эргэжилтэн Г. Мэнд-Ооёо нь "Хээр талаас бичсэн захидлууд" бүтээлийг туурвисан байна. Түүний яруу найраг болон үргэлжилсэн үгийн зохиолууд нь өнөөгийн Монгол орны хүрээлэн буй орчин, ялангуяа эрчимтэй өсөн нэмэгдэж байгаа уул уурхайн олборлолт, аялал жуулчлалын талаарх үзэл баримтлалд чиглэгдсэн байна. Ерөнхийдөө нүүдэлчин ард түмний байгаль дэлхийтэй харилцах харилцаа нь үр хойчдоо зориулагдсан байна Мэнд-Ооёо нь нүүдэлчин малчины гэр бүлд төрж өссөн хэдий ч нийт
монголчууддаа байгаль дэлхийдээ анхаарлаа хандуулах, соёлын өвийн болон байгалын тогтоц, органик үржил шимийг хэвээр хадгалж үлдэхийг, орчин цагийн дэлхий ертөнцийн төвөгтэй асуудлуудтай тэмцэхийг ч уриалдаг байна.

Key Words: G. Mend-Ooyo; Mongolia; “Letters from the Wild Steppe”; Mother Earth; Nomadic Culture.

Book Reviews

Shorskiy geroicheskiy èpos [The Shor heroic epic]. Edited and translated by Dmitry A. Funk. 

Vol. I. Moscow: Institute of Ethnology and Anthropology, RAS, 2010. 392 pages. 240 RUR (appr. $8.00) (2nd ed. and vols. II and III available free of charge from the Dept. of Culture and National Politics of Kemerovo Province).
 
Vol. II. Shorskiy geroicheskiy èpos: Shorskiy fol’klor v obrabotke O. I. Blagoveshchenskoy [The Shor heroic epic: Shor folklor as prepared for publication by O. I. Blagoveshchenskaya]. Kemerovo: Institute of Ethnology and Anthropology, RAS/ Dept. of Culture and National Politics of Kemerovo Province, 2011. 171 pages.

Vol. III. Shorskiy geroicheskiy èpos: Sybazyn-Olak, Vysporennaya Altyn-Turgu, Kara-Xan [The Shor heroic epic: Sybazyn-Olak, The Quarrelsome Altyn-Torgu, Kara-Khan]. Skazitel’ V. E. Tannagashev [Singer V. E. Tannagashev]. Kemerovo: Institute of Ethnology and Anthropology, RAS/ Dept. of Culture and National
Politics of Kemerovo Province, 2012. 277 pages, plus CD.

The Blue Sky by Galsan Tschinag. Translated by Katharina Rout.

Minneapolis, MN: Milkweed Editions, 2006. 192 pages. $22 (hardcover) The Gray Earth by Galsan Tschinag. Translated by Katharina Rout. Minneapolis, MN: Milkweed Editions, 2010. 302 pages. $24 (hardcover)

Şygyr äleminiň bilbili [The world of poetry’s nightingale]. Edited by B. Orazdurdyýewa, J. Amanowa, and O. Bäşimowa.

Ashgabat: Türkmen döwlet neşirýat gullugy [The Publishing Service of the Turkmen Government], 2011. 272 pages. Price not available.

Back Matter

MISSION STATEMENT/SUBMITTING MANUSCRIPTS

www.jciadinfo.org

© 2011 Journal of Central and Inner Asian Dialogue.


Subscribe and get automatic updates.

 

Mission Statement

 The mission of "The Journal of Central and Inner Asian Dialogue" is to advance the scholarship of junior scholars and students from Central and Inner Asia by emphasizing the historical and cultural aspects of the region such as but not limited to the arts, languages and literature of its peoples and to engage them in a first-rate academic dialogue with the larger academic community.